
Gestion des projets
Des méthodes approfondies pour des traductions irréprochables
Nous nous engageons à appliquer les meilleures méthodes disponibles, associées aux dernières innovations en matière de traduction, pour chaque projet que nous traitons. Pour ce faire, l’équipe dédiée à votre projet vérifie régulièrement que le processus de traduction suit les modalités du contrat et assure de cette façon une traduction fidèle et livrée dans les temps.
Chez Intertranslations, nous sommes convaincus qu’une gestion de projet efficace est au coeur d’une traduction de qualité. Nos professionnels de la traduction travaillent en étroite collaboration avec vous sur votre projet afin de développer des méthodes de travail permettant de répondre à vos besoins en temps et en heure. Ils coordonnent par la suite l’équipe de traducteurs à votre service et vous tiennent informés des avancées, à chaque étape du projet. Notre objectif est de vous guider tout au long de la traduction et/ou de la localisation à travers une communication fluide et des attentes partagées.
Intertranslations assigne une équipe de traduction dédiée à la gestion de votre projet. Chaque projet suit les étapes suivantes :
- Définition des ressources nécessaires à l’accomplissement du projet en temps et en heure
- Mise en place d’une équipe de gestion centralisée visant à optimiser la coordination interne
- Vérification des langues du projet, prises en charge exclusivement par des linguistes hautement spécialisés
- Constitution d’une équipe de traducteurs spécialisés dans le domaine requis
- Mise à disposition d’un nombre adéquat de traducteurs, capables de gérer le volume de traduction estimé et de respecter les délais impartis
- Mise en place d’un système d’assurance-qualité correspondant aux attentes et aux exigences du client
- Utilisation des outils de traduction appropriés (mémoires de traduction, logiciel de TAO et glossaires) afin d’exploiter les connaissances accumulées et de réduire les coûts
- Définition de méthodes de travail répondant aux exigences du client et en ligne avec les modalités contractuelles
- Utilisation d’outils de traduction et d’une infrastructure adaptée pour garantir des services de qualité
- Mise en oeuvre d’un système d’assurance-qualité afin d’éliminer le besoin d’une éventuelle rectification