Translation Industry Conferences & Events – How to Get Insight of the latest MTPE technologies

How to Get Insight of the latest MTPE technologies

NeTTIT 2026, end of June – Dubrovnik (dates TBC)

From Theoretical Framework to Enhanced Architecture: Dual-Metric Compliance and Quality Evaluation of KGMT in Regulated Domains

The second paper in Viveta Gene’s postdoctoral KGMT research arc is submitted to NeTTIT 2026 in Dubrovnik. Where Convergence introduces the theoretical framework, this paper presents the empirical results: a controlled experimental evaluation using three conditions (KGMT, Prompt-Baseline, and Direct Application) across Greek and French, with a PE.MAPS-derived error taxonomy covering compliance, accuracy, and fluency dimensions. Full dates to be announced.

Convergence 2026, 17–19 June 2026 – University of Surrey, Guildford

Knowledge Graph Mediated Translation (KGMT): A Theoretical Framework for Compliance-Aware Multilingual Communication in Regulated Domains

At Convergence 2026 at the University of Surrey, Viveta Gene and Dr. Vilelmini Sosoni present the paper that introduces KGMT into the academic literature. This is the first formal academic articulation of KGMT as a framework: what it is, how it is constructed, and why knowledge graph architecture addresses problems that language models — by design — cannot.

Not because LLMs are inadequate tools, but because they are built to predict the next token, not to understand what a regulatory term obligates across jurisdictions. The paper has been accepted and the conference programme is being finalised.

Conference: Convergence 2026, University of Surrey

TAUS Massively Multilingual AI Conference, 4 June 2026 – Rome

EU Localization Championship | “Compliance in Multilingual Regulated Content? Solved.”

The TAUS Massively Multilingual AI Conference hosts the EU Localization Championship: ten European companies, ten minutes each, presenting hands-on solutions to the multilingual AI challenge. The audience votes. Results — not panels, not roundtables.

Intertranslations, in partnership with LangOptima and Lead Semantics and with the sponsorship of Crowdin, is one of the ten. At 14:45, Viveta Gene presents the case for KGMT (Knowledge Graph Mediated Translation) as compliance infrastructure for regulated industries — evaluated by enterprise buyers, LSP leaders, and technology decision-makers.

Conference: TAUS Massively Multilingual AI Conference Rome 2026

University of Genova Doctoral Symposium, 25–26 May 2026– Genova

Measuring What Matters: Cognitive Load, Effort-Based Compensation, and the Role of Structured Knowledge in AI-Assisted Translation

Viveta Gene is one of four keynote speakers at the University of Genova’s Doctoral Symposium in Digital Humanities titled “Digital Humanities: (In)convenient Practices, Limits, and Perspectives,” alongside researchers from the University of Paris-Saclay, Sorbonne University, and the University of Modena and Reggio Emilia.

The keynote addresses a problem the industry has not yet confronted directly: the compensation models currently in use were built for a workflow that no longer exists. Per-word rates and fuzzy match discounts measure the volume of language processed — not the quality of judgment applied. The research presented in Genova builds the framework for equitable effort-based compensation before the coming crisis arrives.

Ionian University Career Day, 15 May 2026 – Corfu

Translation in the Age of AI: Skills, Tools and Opportunities

The Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting at the Ionian University holds its 2026 Career Day under the theme “Translating the Future: Career Prospects in the Language Professions.” Viveta Gene opens the programme at 10:15 with a session on what it actually means to build a career in translation when AI is doing more of the linguistic work — which skills become more valuable, not less, and what specialisation looks like when generalist MT is free and fast.

As the new Mentorship and Education Manager of the Women in Localization Greece Chapter, Viveta will also co-present the Chapter’s mission alongside Chapter Manager Ifigeneia Roulia.

NeTTT Conference, 2nd-7th July 2025 – Rhodes

NETT Conference
Discovering Translation Technology Trends | 4-6 July

We are really excited about the next item on our agenda – an inspiring new conference in our Greek base! This is NeTTT’s (New Trends in Translation & Technology) first edition and we are thrilled to contribute with an original presentation by Viveta Gene, Translation & Localization Industry Specialist with Intertranslations, sharing the results of MTPE Training research. This on-site event is aimed at both academics and language industry professionals (LSPs, vendors working with MT, developers etc.), and adopts an interdisciplinary approach to discuss latest trends and practices related to language technology. Register for NeTTT and don’t miss out on this great learning and networking opportunity!

LocWorld Berlin, 10th-13th July – Berlin

LocWorld 47
Back in networking action | July 11-13

We are really excited about the next item on our agenda – an inspiring new conference in our Greek base! This is NeTTT’s (New Trends in Translation & Technology) first edition and we are thrilled to contribute with an original presentation by Viveta Gene, Translation & Localization Industry Specialist with Intertranslations, sharing the results of MTPE Training research. This on-site event is aimed at both academics and language industry professionals (LSPs, vendors working with MT, developers etc.), and adopts an interdisciplinary approach to discuss latest trends and practices related to language technology. Register for NeTTT and don’t miss out on this great learning and networking opportunity!

Our Expert

Viveta Gene

Dr. Viveta Gene leads Translation Solutions Innovation at Intertranslations S.A., bringing over 20 years of industry experience spanning linguistics, project management, and technology integration. With a PhD in Translation and New Technologies from Ionian University, her expertise centers on neural machine translation, post-editing methodologies, and AI-enhanced language workflows. As the author of the Globalization and Localization Association Common Machine Translation Post-Editing Protocol for Academia, Clients, LSPs and Post-Editors, and Adjunct Professor at Ionian University, Viveta bridges academic research with practical enterprise solutions to advance the integration of human expertise with cutting-edge technology.

Get a proposal
Scroll to Top